ADVERTISEMENTREMOVE AD

When Nikita Kite Became Nikita ‘Patang’ in University Mark Sheet!

Mumbai University blamed the error on a software used to publish the mark sheets that translates English to Marathi.

Published
story-hero-img
i
Aa
Aa
Small
Aa
Medium
Aa
Large

For anyone who has ever attended a government-run university, it's normal (and advisable) to factor in the chances of your college messing up your name in your degree. Be prepared for a spelling mistake, at the most?

But in the case of Nikita Kite, who graduated from University of Mumbai, her mark sheet actually carried a ‘Hindi translation’ of her surname!

In her mark sheet, her surname has been changed from Nikita Kite to Nikita ‘Patang’, the Marathi and Hindi word for kite.

ADVERTISEMENTREMOVE AD

The struggles of living with common Marathi surnames like Dave, Kale or Pant – words that also mean something in English – are often spoken about. But who would have thought the University of Mumbai would translate 'kite', taking it to be an English word?

The University, however, offered an explanation for the glaring but hilarious error. According to The Indian Express, the varsity blamed the error on a software used to publish the mark sheets.

The software translates English to Marathi automatically. It appears that the same happened with the surname.

After running around for two days, the girl is finally back to being 'Kite' on her mark sheet.

Speaking truth to power requires allies like you.
Become a Member
Monthly
6-Monthly
Annual
Check Member Benefits
×
×