Members Only
lock close icon

When Nikita Kite Became Nikita ‘Patang’ in University Mark Sheet!

Mumbai University blamed the error on a software used to publish the mark sheets that translates English to Marathi.

Suhasini Krishnan
Social Buzz
Published:
Nikita Kite’s marksheet from University of Mumbai. (Photo Courtesy: Twitter/<a href="https://twitter.com/kite_nik">Nikita Kite‏</a>)
i
Nikita Kite’s marksheet from University of Mumbai. (Photo Courtesy: Twitter/Nikita Kite‏)
null

advertisement

For anyone who has ever attended a government-run university, it's normal (and advisable) to factor in the chances of your college messing up your name in your degree. Be prepared for a spelling mistake, at the most?

But in the case of Nikita Kite, who graduated from University of Mumbai, her mark sheet actually carried a ‘Hindi translation’ of her surname!

(Photo Courtesy:Twitter/Nikita Kite‏)

In her mark sheet, her surname has been changed from Nikita Kite to Nikita ‘Patang’, the Marathi and Hindi word for kite.

The struggles of living with common Marathi surnames like Dave, Kale or Pant – words that also mean something in English – are often spoken about. But who would have thought the University of Mumbai would translate 'kite', taking it to be an English word?

The University, however, offered an explanation for the glaring but hilarious error. According to The Indian Express, the varsity blamed the error on a software used to publish the mark sheets.

The software translates English to Marathi automatically. It appears that the same happened with the surname.

After running around for two days, the girl is finally back to being 'Kite' on her mark sheet.

Become a Member to unlock
  • Access to all paywalled content on site
  • Ad-free experience across The Quint
  • Early previews of our Special Projects
Continue

Published: undefined

ADVERTISEMENT
SCROLL FOR NEXT