ADVERTISEMENTREMOVE AD

CBFC Mutes Words From Kannada Film, Faces Heat 

Director Suman Kittur complains that none from the panel came from rural backgrounds and misunderstood the ethos.

Published
Entertainment
2 min read
story-hero-img
i
Aa
Aa
Small
Aa
Medium
Aa
Large
Hindi Female

In what could be an unprecedented move, the Central Board of Film Certification has muted words from the film Kiragoorina Gayyaligalu, while it passed the film without any changes in the promotional video.

Kiragoorina Gayyaligalu is an adaptation of a novel of the same name, written by renowned Kannada writer Poornachandra Tejaswi, son of Rashtrakavi Kuvempu. The adaptation released on 11 March 2016 was interspersed with muted words, which angered the audience. Even film reviews on various dailies have mentioned how this has damaged the film.

ADVERTISEMENTREMOVE AD

The Censorship

Director Suman Kittur said the film is based on a group of women from Kiraguru who make men realise the power and importance of women.

People are enjoying the film. But they have also taken to social media demanding CBFC to unmute the words because it is hindering the quality of the film.
Suman Kittur, Director

Suman claims that the book was prescribed as reading material by universities in Karnataka for graduation degree students.

If the government has introduced the book to degree students then why is the same government destroying its film adaptation?
Suman Kittur, Director

Reflecting on the same idea, Suresh B – a filmmaker from Karnataka – calls the board’s decision absurd. He says that it just does not make sense that the government approved youngsters to read those words in the novel but will not allow people to hear them.

CBFC can allow words like ‘Bastard’ to be heard but when the Kannada equivalent ‘Sule Magane’ is used, they want to ban it. Isn’t it catering to an elitist audience? The usage of some cuss words in the regional language is such that it is said out of love and not necessarily to offend a person. 
Suman Kittur, Director

Suresh noted that none of the board members who watched the film belonged came from a rural background.

He said that the board’s job is to only give a certificate. It cannot remove or mute words from the film and spoil the quality.

The essence of the film is gone. Not that people at the grassroot level just keep cursing each other, but some words like ‘chaddi’ which means shorts in English, are unreasonably banned. 
Suman Kittur, Director
If they have allowed it in the promo, then how can they mute the words and lines from the main film? They have not come up with an explanation, but they have to give us the reason on Monday. The board has asked us to meet them on Monday to place our demands. We are asking for a no-objection certificate so that the lines and visuals can be added. If they don’t act, we will approach the court. It is illegal that they have allowed the words in the promotional video and deleted them from the main film.
Agni Sridhar, Scriptwriter

With the filmmakers and the CBFC set for a showdown, it remains to be seen what fate finally awaits the film.

(In arrangement with The News Minute.)

(At The Quint, we are answerable only to our audience. Play an active role in shaping our journalism by becoming a member. Because the truth is worth it.)

0

Read Latest News and Breaking News at The Quint, browse for more from entertainment

Topics:  CBFC   Censorship 

Speaking truth to power requires allies like you.
Become a Member
3 months
12 months
12 months
Check Member Benefits
Read More
×
×